Aakkoset

 

Алфавит

Haaskata ruutia variksiin. Стрелять из пушек по воробьям.
Hangosta Petsamoon. По всей Финляндии.
Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista. Зелен виноград — когда не дают.
Harjoitus tekee mestarin. Навык мастера ставит.
Мастеру золотые руки в ученье делают.
Harvinainen lintu. Белая ворона.
Hauki on kala. Волга впадает в Каспийское море.
И ёжику понятно
He ovat kuin kaksi marjaa. Один другого стоит.
Hedelmistään puu tunnetaan. Дерево узнают по плодам его.
Heikot sortuu elon tiellä, jätkä sen kun porskuttaa. Выживает сильнейший.
Heittää lapsi pesuveden mukana. Вместе с водой выплеснуть и ребёнка.
Helmiä sioille Метать бисер перед свиньями
Helpommin sanottu kuin tehty. Легче сказать, чем сделать.
Henkensä kaupalla. Рискуя своей жизнью
Herran tähden Ради бога
Ради всего святого
Hetken lapsi. Семь пятниц на неделе
Hevosia ei vaihdeta keskellä virtaa. Лошадей на переправе не меняют
Коней на переправе не меняют
Hidas puhe ja kankea kieli. Тяжелоуст и косноязычен.
Hiljaa ajaen kauas päästään. Тише едешь — дальше будешь.
Hiljaa hyvä tulee. Поспешишь — людей насмешишь.
Hiljaa kuin pissa sukassa Тихо как мышка
Hiljaista kuin huopatossutehtaassa. Тихо, как на кладбище.
Hinnalla millä hyvänsä. Любой ценой
Во чтобы то ни стало
Hitaasti mutta varmasti. Медленно, но верно.
Hitaita herrain kiiret. Обещать — дело господское, исполнять — холопское.
Homma (on) hanskassa. Дело в шляпе.
Huipulla tuulee. Сегодня в чести, а завтра — свиней пасти.
Hukkaan meni hyvät humalat. Начали за здравие, кончили за упокой.
Hukkuva tarttuu [vaikka] oljenkorteenkin. Утопающий хватается за соломинку.
Hullu niin kylpee, että nahka lähtee. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
Hullu paljon työtä tekee, viisas pääsee vähemmällä. Работа дураков любит.
Hulluja ei tarvitse kyntää eikä kylvää. Дураков не пашут, не сеют, а сами рождаются
Hunaja kielessä, myrkky mielessä. На языке мёд, а под языком лёд.
В лицо льстит, в мыслях злобу таит.
Мягко стелет, да жёстко спать.
Huutavan ääni korvessa. Глас вопиющего в пустыне.
Huvinsa kullakin. Каждый сходит с ума по своему.
Hynninen hyvä minusta, minä hyvä Hynnisestä. Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку.
Hyvin suunniteltu on puoleksi tehty. Хорошо задумано — наполовину сделано.
Hyvä antaa vähästäänkin, paha ei anna paljostaankaan. Жди не от богатого, а от тороватого.
У богатого да скупого рубль плачет, а у тчива (источающего изобилие, щедрого) да убога полушка скачет.
Hyvä kello kauas kuuluu, (paha vielä kauemmas). Добрая слава до порога, а худая за порог.
Добрая слава лежит, а худая — бежит.
Hyvä omatunto on paras päänalunen. Нечистая совесть спать не даёт.
Hyvä on toisen housuilla tuleen istua. Хорошо чужими руками жар загребать.
Hyvä onni pelissä, huono rakkaudessa. Везёт в игре — не везёт в любви.
Hyvää päivää — kirvesvartta. В огороде бузина, а в Киеве дядька.
Один про Фому, другой про Ерему.
Hädässä ystävä tunnetaan. Друзья познаются в беде.
Конь узнается при горе, а друг при беде.
Hän mahtuu joka raosta, hän ehtii joka paikkaan Наш пострел и здесь успел.
Hänellä on kissan päivät. Как сыр в масле кататься.
Hänen kaltaisiaan menee kolmetoista tusinaan. Он из таких, что по тринадцати на дюжину кладут, да и то не берут.
Hänen korvantaustansa eivät vielä ole kuivuneet. У него ещё молоко на губах не обсохло.
Häntä heiluttaa koiraa. Хвост машет собакой.
Hätä ei lue lakia. На войне все средства хороши.
Hätä keinon keksii. Нужда всему научит.
Голь на выдумки хитра.
Hävisi kuin pisara mereen. Как в воду кануть.
Hääriä hiki hatussa Вертеться как белка в колесе
Höystettyä hölynpölyä Чепуха на постном масле

© 2010 -2024 - RusFin